The Path To Finding Better

Funny Words in French

Do you speak French? You will note that there are so many people across the world that are conversant with this language. You will however learn that it is great if you are learning this language. It is necessary to mention that each language will time and again feature relatively funny idioms as well as words that can hardly be translated to English. French is no exception. You will note that this language features a number of words and idioms that are quite funny. Some of the top words will often include the following.

You will realize that we have the Ca marche or the Ca marche pas. You will find that a good number of people will assume that it means that it does not walk in the event that they are newbies. You will learn that it is often used to mean that it does not work. This is because Marche is a slang to mean that something does not work. Then there comes Ah, la vache. This will time and again directly translate to Ah, my cow. You will however realize that this is a term that is aimed at expressing disappointment or even surprise. You will find it being used to mean Oh my god. There is also room for you to consider its substitute Ah mon Dieu. You will actually note that this is a sneaky way to say it. It is necessary to mention that there is the Etre, son 31. You will note that it bears a similar meaning to dressing to the nines. It actually implies that one has dressed for a relatively fancy event.

You might have heard of metro-boulout-dodo. You will note that it is quite weird and funny to say. It is taken to signify the rat race of capitalism. It shows the life of someone who is on a 9-5 job. There is the term Yaourter too. It is clear that you can recognize the term yogurt in the term. This term means to yogurt. It is taken to mean that one is faking speaking a foreign language. You will also learn of Tomber dans les pommes. You will find that fainting in French is called falling in apples. Falling in apples basically implies that one has lost his consciousness.

Then comes Avoir un chat dans la gorge. You will note that Anglophones will often say having a frog in your throat to mean having a hoarse voice. You will find that the French tend to substitute this frog with a cat. This is quite pleasant.